Leszy, a nie jakiś tam "goblin"!

Masz pomysł na ulepszenie Survarium? Opisz go w tym dziale!

22 lipca 2015, 16:25

W rosyjskiej wersji Survarium pojawia się pancerz, który nazywa się „Леший” (czyt. Lieszyj). Tą samą zbroję w ukraińskiej wersji zowią „Лісовик” (czyt. Lisowyk). Nawet w angielskiej wersji nazwali ten ekwipunek „Leshy”. A jak ten zestaw kurtki i portek zwą w wersji polskiej? „Goblin”... Kto to tłumaczył?! Przecież leszy to postać z mitologii słowiańskiej, która jest dobrze znana w Polsce właśnie, jako „leszy”, ale także pod nazwami: „borowy”, „gajowy”, „leśnik”, „leśny dziad”, „boruta”, lub „laskowiec”. Czemu zmieniać nazwę zupełnie i pozbywać się odniesienia do folkloru, który akurat większość Polaków zna? Zamiast tego mamy coś zupełnie innego - coś, co nawiązuje do mitologii Europy północno-zachodniej (gobliny są przede wszystkim kojarzone z brytyjskimi i skandynawskimi wierzeniami ludowymi). Nie miałbym nic przeciw „goblinowi”, gdyby to był inny strój, ale skoro oryginalnie zwą go leszy to po co u nas zrobili inaczej?

Apeluję o zmianę nazwy tego pancerza w polskiej wersji językowej z „Goblin” na „Leszy”. Nazwa ta jest dużo bliższa innym wersjom językowym Survarium a równocześnie nie wymaga żadnych dziwacznych zapożyczeń z innych języków, gdyż słowo „leszy” i tak występuje w naszej rodzimej mowie. A jeżeli tłumacz nie wybrał tej nazwy z powodów osobistych, bo jemu/jej słowo „leszy” się nie podoba, to ma przecież piękny wybór innych słów, których mógł/mogła użyć (powyżej wymienione: borowy, gajowy, leśnik, leśny dziad, boruta, laskowiec, itp.). Jeśli ktoś myśli, że leszy nie jest znany w Polsce, to polecam zagrać w najsławniejszą polską produkcję „Wiedźmin 3: Dziki Gon”, w której pojawia się potwór noszący tę nazwę. :P

Wszystkich, którzy są za zmianą tutaj proponowaną proszę o zostawienie komentarza. :)

Zbójnik
 
Posty: 41
Dołączył(a): 23 lipca 2014, 15:22
Lokalizacja: England (originally from Poland)

22 lipca 2015, 18:23

Popieram twój wniosek. Dodając, że Leszy jest leśnym duchem, pochodzącym ze słowiańskiej mitologii. Leśny duch, LAS, w sam raz pasuje do skrajowców. Jako, że jest okazja pragnę wtrącić swoje trzy ruble. Chodzi mi mianowicie o nazwy rang we frakcjach włóczędzy i Czarny Rynek.

Włóczędzy jak widzicie mamy dwie rangi weteran i zaprawiony. Oto moja oferta jak to rozwiązać.

Rookie/Nowicjusz -> Żółtodziób
Survivor/Sprawdzony ->Ocalały
Trusted/Doświadczony ->Sprawdzony
Fighter/Zaprawiony ->Zaprawiony*
Experienced/Weteran ->Doświadczony
Die Hard/Zaprawiony ->Zatwardziały/Zagorzały
Veteran/Weteran ->Weteran
Expert/Ekspert -> Ekspert
Hero/Bohater ->Bohater
Legend/Legenda ->Legenda

*(właściwa nazwa to by była bojownik, ale taka ranga jest na czarnym rynku więc proponuje taką)

Co do Czarnego rynku mamy dwie rangi "Centurion" na 4 i 8 tierze. Proponuje zamienić Centuriona z czwartego poziomu na dekuriona.

Tak też przedstawiają się moje propozycje.
Avatar użytkownika
Szlam
Survivor
 
Posty: 352
Dołączył(a): 06 kwietnia 2013, 11:08
Lokalizacja: [SAM]

22 lipca 2015, 18:50

Dzięki za poparcie, twoje pomysły też są dobrym rozwiązaniem błędów językowych w grze, więc także je popieram. Mam nadzieję, że producenci gry z Vostok Games zajrzą tu i wprowadzą zmiany, które proponujemy albo przynajmniej poproszą o to ekipę z IMGN.PRO, która zapewne jest odpowiedzialna za polskie tłumaczenie Survarium.

Zbójnik
 
Posty: 41
Dołączył(a): 23 lipca 2014, 15:22
Lokalizacja: England (originally from Poland)

22 lipca 2015, 18:56

Zapewne te błędy frakcyjne to pokłosie zmiany systemu frakcyjnego. Też dziękuje za poparcie.
Nawet jeśli twórcy tu nie zajrzą to moderatorzy powinni.
Avatar użytkownika
Szlam
Survivor
 
Posty: 352
Dołączył(a): 06 kwietnia 2013, 11:08
Lokalizacja: [SAM]

22 lipca 2015, 19:51

Zamieściłem ten post również na stronie angielskiej, o tutaj: https://eu.survarium.com/forum/eu-en/vi ... =13&t=8758, żeby temat miał większy rozgłos. Wiem, że to w ogóle nie dotyczy tych, którzy grają po angielsku, ale jednak może ktoś tam też nas poprze. Zresztą, niektórzy Polacy zaglądają także na angielskie forum. Jeśli chcesz to możesz postować tam o swoich sugestiach też.

Zbójnik
 
Posty: 41
Dołączył(a): 23 lipca 2014, 15:22
Lokalizacja: England (originally from Poland)

22 lipca 2015, 21:39

+1

Dobry pomysł, swoje trzeba popierać :)

Pozdro Zbójniku :)
Avatar użytkownika
CptVimes
 
Posty: 517
Dołączył(a): 23 lutego 2015, 20:29
Lokalizacja: -CSC-/Lider****DZM/EH WWA

22 lipca 2015, 21:58

Te jest właśnie profesjonalizm VG.
Nawet tłumacza dobrego nie mają.
Avatar użytkownika
1923678
 
Posty: 177
Dołączył(a): 05 kwietnia 2015, 21:55
Lokalizacja: Polska

22 lipca 2015, 22:16

Mają dobrego tłumacza. Lub inaczej, Osoba z Krakowa jest jedną z osób które są adminami na forach. I normalnie pisze po polsku :)
pozdr Андрияш Козловский
Avatar użytkownika
simi
 
Posty: 169
Dołączył(a): 17 lutego 2015, 19:46
Lokalizacja: Warsaw

22 lipca 2015, 22:34

+1
Avatar użytkownika
Nope1234
 
Posty: 206
Dołączył(a): 30 stycznia 2015, 13:35

23 lipca 2015, 00:10

+1
Avatar użytkownika
Lignar
 
Posty: 31
Dołączył(a): 16 listopada 2014, 00:09

23 lipca 2015, 10:28

@simi

Jeśli ten tłumacz jest dobry to pozostaje pytanie, czy to właśnie on tłumaczył "goblina".
Avatar użytkownika
1923678
 
Posty: 177
Dołączył(a): 05 kwietnia 2015, 21:55
Lokalizacja: Polska

23 lipca 2015, 11:39

Szlam:
Die Hard/Zaprawiony ->Zatwardziały/Zagorzały

tu się absolutnie nie zgadzam, na żadne zatwardzenie! Poprawnie przetłumaczymy to jako Szklana pułapka.

No ale to poważny temat... chociaż i tak gram na wersji rosyjskiej, to Goblina zauważyłem i mnie zdenerwował.

Najbardziej okropne tłumaczenia mają, czarno-rynkowcy... w oryginale nawiązują one do Kozactwa, my też moglibyśmy polecieć historycznie i nawiązać do Sarmacji Husarii i tradycji szlacheckiej, "szlachcic na zagrodzie równy wojewodzie" Czarny Rynek w Polsce rozwijał by się w tym właśnie w tym kierunku=) Zamiast Atamana byłby Hetman=))) pokombinowałem i wyszło mi tak...

1. Рекрут(Rekrut) + może zostać, lecz historycznie to powinno być "Pachołek"
2. Казак(Bojownik) Tu powinno być "Husarz" lub "Pocztowy" https://pl.wikipedia.org/wiki/Pocztowy_(wojsko)
3. Десятник(Brygadzista) "Dziesiętnik" też fajnie po staro-polsku, ale historycznie musi być "Towarzysz" https://pl.wikipedia.org/wiki/Towarzysz_(wojsko)
4. Приказный(Centurion) tu najbardziej pasuje "Adiutant" - oficer bez doświadczenia, asystent w sztabie.
5. Урядник(Elita) Stopień pod-oficerski "Kapral" w Husarii "Namiestnik" zastępca porucznika
6. Вахмистр(Wachmistrz) Stopień pod-oficerski "Wachmistrz" - w znaczeniu "Sierżant" w Husarii "Porucznik" dowódca chorągwi bezpośrednio na polu walki.
7. Хорунжий(Chorąży) - najlepszy z Husarzy wybrany by nieść Sztandar to musi zostać=)
8. Сотник(Centurion) - U Kozaków Setnik - dowódca jednostki. Historycznie "Rotmistrz" dowodził Chorągwią podstawową jednostką bojową około 100 Husarzy
9. Есаул(Esauł) W Husarii "Pułkownik" dowódca kilku-kilkunastu Chorągwi lub "Brygadier"
10. Атаман(Ataman) no i oczywiście Hetman=))))

Warto było by to przemyśleć i wysłać jako propozycję do supportu... popracujemy nad tym???
Avatar użytkownika
Pasza_dem
 
Posty: 591
Dołączył(a): 27 marca 2014, 14:08
Lokalizacja: Warszawa

23 lipca 2015, 14:22

simi:Mają dobrego tłumacza. Lub inaczej, Osoba z Krakowa jest jedną z osób które są adminami na forach. I normalnie pisze po polsku :)
pozdr Андрияш Козловский


To główny piarowiec VG... ma polskie pochodzenie, urodzony w Kijowie
Avatar użytkownika
Pasza_dem
 
Posty: 591
Dołączył(a): 27 marca 2014, 14:08
Lokalizacja: Warszawa

23 lipca 2015, 15:47

CptVimes:Pozdro Zbójniku :)

Pozdro Vimes, trzeba by się jeszcze kiedyś jakoś zgrać. :)

simi:Mają dobrego tłumacza... ...Osoba z Krakowa... ...Андрияш Козловский

Pasza_dem:ma polskie pochodzenie, urodzony w Kijowie

Widziałem go na forum kilka razy, ale nie wiedziałem, że urodził się w Kijowie. Na profilu ma napisane po rosyjsku: „Скромный поляк с окраины Кракова” (Skromnyj poljak s okrainy Krakowa) - czyli „Skromny Polak z peryferii Krakowa”, więc tak jak simi zawsze zakładałem, że przeprowadził się na Ukrainę a nie tam urodził. ;) W każdym razie, nie jestem pewien czy on jeden sam tłumaczył Survarium na polski... Normalnie zajmuje się tym chyba co najmniej kilku ludzi, ale w końcu w tej grze nie ma jeszcze żadnego dialogu a tekstu też jest mało, więc może w tym przypadku jest inaczej. Natomiast pamiętam, że przed wydaniem pudełkowej wersji Survarium w Polsce, chyba nie mogłem grać po polsku; wydawcą pudełkowej wersji jest IMGN.PRO, dlatego myślałem, że to jednak oni mogli przetłumaczyć grę na polski a pan Kozłowski tylko tłumaczy aktualizacje? Nie wiem. :P

Pasza_dem:Najbardziej okropne tłumaczenia mają, czarno-rynkowcy... w oryginale nawiązują one do Kozactwa, my też moglibyśmy polecieć historycznie i nawiązać do Sarmacji Husarii i tradycji szlacheckiej, "szlachcic na zagrodzie równy wojewodzie" Czarny Rynek w Polsce rozwijał by się w tym właśnie w tym kierunku=) Zamiast Atamana byłby Hetman=))) pokombinowałem i wyszło mi tak...

Też ciekawe propozycje. To naprawdę zależy od tego, czy chcemy żeby polska wersja językowa gry była bliższa rosyjsko-ukraińskiemu oryginałowi czy dostosowana jeszcze bardziej dla polskich graczy. Na pewno wolę jedną z tych dwóch opcji niż bezpośrednie tłumaczenie z wersji angielskiej, bo rosyjski i ukraiński i tak mają niezmiernie więcej wspólnego z polskim niż jakikolwiek język germański.

Zbójnik
 
Posty: 41
Dołączył(a): 23 lipca 2014, 15:22
Lokalizacja: England (originally from Poland)

23 lipca 2015, 18:01

+1 , popieram - początkowo czytając na angielskim forum o Leshy set ,nie wiedziałem o który armor chodzi :D
Avatar użytkownika
Maajkel
 
Posty: 57
Dołączył(a): 05 stycznia 2015, 21:26

23 lipca 2015, 18:43

Zbójnik:
Pozdro Vimes, trzeba by się jeszcze kiedyś jakoś zgrać. :)


No trzeba trzeba :D

A co do tematu to elegancki pomysł, ale i tak obawiam się, ze spali na panewce :/ nikt z VG nie reaguje na żadne petycje ze strony graczy to i na to też nawet nie spojrzą :/ a szkoda
Avatar użytkownika
CptVimes
 
Posty: 517
Dołączył(a): 23 lutego 2015, 20:29
Lokalizacja: -CSC-/Lider****DZM/EH WWA

23 lipca 2015, 18:58

CptVimes:A co do tematu to elegancki pomysł, ale i tak obawiam się, ze spali na panewce :/ nikt z VG nie reaguje na żadne petycje ze strony graczy to i na to też nawet nie spojrzą :/ a szkoda

Ale to trzeba bezpośrednio do Supportu dawać zgłoszenie jako "błędy tłumaczenia"
Zbójnik:„Skromny Polak z peryferii Krakowa”

no cóż też to widziałem ruski znam... lecz w tym wypadku to bardziej świadczy o "pamięci historycznej" Widocznie w jego rodzinie nadal żywa jest historia o przesiedleniu się jego przodków z małopolski, nic nadzwyczajnego u polaków na kresach=)))
Avatar użytkownika
Pasza_dem
 
Posty: 591
Dołączył(a): 27 marca 2014, 14:08
Lokalizacja: Warszawa

23 lipca 2015, 19:35

Pasza dem
Najbardziej okropne tłumaczenia mają, czarno-rynkowcy... w oryginale nawiązują one do Kozactwa, my też moglibyśmy polecieć historycznie i nawiązać do Sarmacji Husarii i tradycji szlacheckiej, "szlachcic na zagrodzie równy wojewodzie" Czarny Rynek w Polsce rozwijał by się w tym właśnie w tym kierunku=) Zamiast Atamana byłby Hetman=))) pokombinowałem i wyszło mi tak...


https://pl.wikipedia.org/wiki/Ataman
Osobiście tu masz wyjaśnienie. Ataman najwyższy dowódca hordy kozackiej, odpowiednik polskiego hetmana.
Avatar użytkownika
Szlam
Survivor
 
Posty: 352
Dołączył(a): 06 kwietnia 2013, 11:08
Lokalizacja: [SAM]

25 lipca 2015, 14:44

Szlam:Osobiście tu masz wyjaśnienie. Ataman najwyższy dowódca hordy kozackiej, odpowiednik polskiego hetmana.


to akurat wiedziałem i bez wiki=))) ale niektóre z moich propozycji niestety brzmią zbyt "wojskowo-regulaminowo" na przykład pułkownik... powinno być trochę bardziej "pra-militarnie"
Avatar użytkownika
Pasza_dem
 
Posty: 591
Dołączył(a): 27 marca 2014, 14:08
Lokalizacja: Warszawa

29 lipca 2015, 17:42

Tak mnie naszła ochota na wzięcie pod lupę nowego setu dla moich ukochanych Scavs'ów
Tak myślałem, że demon na plecach nie jest przypadkowo ;)
https://eu.survarium.com/eu-pl/art/osad ... raju-veles
https://pl.wikipedia.org/wiki/Weles
Avatar użytkownika
_Evil
 
Posty: 637
Dołączył(a): 30 stycznia 2015, 14:35
Lokalizacja: Duwang

Aby odpowiedzieć musisz być zalogowany.

Powrót do Pomysły i propozycje



cron